Le porte-parole du gouvernement poursuit sa tournรฉe de proximitรฉ. Aprรจs une escale ร  Bembรจrรจkรจ, Wilfried Lรฉandre Houngbรฉdji sโ€™est rendu ce samedi matin ร  Tchaourou, oรน il a rencontrรฉ les habitants…

๐—ช๐—ถ๐—น๐—ณ๐—ฟ๐—ถ๐—ฒ๐—ฑ ๐—Ÿรฉ๐—ฎ๐—ป๐—ฑ๐—ฟ๐—ฒ ๐—›๐—ผ๐˜‚๐—ป๐—ด๐—ฏรฉ๐—ฑ๐—ท๐—ถ ร ๐—ง๐—ฐ๐—ต๐—ฎ๐—ผ๐˜‚๐—ฟ๐—ผ๐˜‚ ๐—ฝ๐—ผ๐˜‚๐—ฟ ๐˜‚๐—ป รฉ๐—ฐ๐—ต๐—ฎ๐—ป๐—ด๐—ฒ ๐—ฑ๐—ถ๐—ฟ๐—ฒ๐—ฐ๐˜ ๐—ฎ๐˜ƒ๐—ฒ๐—ฐ ๐—น๐—ฒ๐˜€ ๐—ฝ๐—ผ๐—ฝ๐˜‚๐—น๐—ฎ๐˜๐—ถ๐—ผ๐—ป๐˜€

๐—ช๐—ถ๐—น๐—ณ๐—ฟ๐—ถ๐—ฒ๐—ฑ ๐—Ÿรฉ๐—ฎ๐—ป๐—ฑ๐—ฟ๐—ฒ ๐—›๐—ผ๐˜‚๐—ป๐—ด๐—ฏรฉ๐—ฑ๐—ท๐—ถ ร ๐—ง๐—ฐ๐—ต๐—ฎ๐—ผ๐˜‚๐—ฟ๐—ผ๐˜‚ ๐—ฝ๐—ผ๐˜‚๐—ฟ ๐˜‚๐—ป รฉ๐—ฐ๐—ต๐—ฎ๐—ป๐—ด๐—ฒ ๐—ฑ๐—ถ๐—ฟ๐—ฒ๐—ฐ๐˜ ๐—ฎ๐˜ƒ๐—ฒ๐—ฐ ๐—น๐—ฒ๐˜€ ๐—ฝ๐—ผ๐—ฝ๐˜‚๐—น๐—ฎ๐˜๐—ถ๐—ผ๐—ป๐˜€

Le porte-parole du gouvernement poursuit sa tournรฉe de proximitรฉ. Aprรจs une escale ร  Bembรจrรจkรจ, Wilfried Lรฉandre Houngbรฉdji sโ€™est rendu ce samedi matin ร  Tchaourou, oรน il a rencontrรฉ les habitants lors dโ€™un dialogue ouvert.

Cโ€™est dans lโ€™ancienne maison des jeunes de la commune que sโ€™est tenu cet รฉchange, en prรฉsence du maire de Tchaourou et de ses adjoints, de leaders religieux, de sages, ainsi que de reprรฉsentants de la sociรฉtรฉ civile et dโ€™associations locales. Lโ€™objectif : instaurer un cadre de discussion directe entre les citoyens et le gouvernement, dans un esprit de transparence et de participation.

La rencontre se dรฉroule en plusieurs langues, notamment le franรงais, le nagot et le bariba afin de favoriser une communication inclusive et accessible ร  tous. Les citoyens profitent de cette tribune pour exposer leurs prรฉoccupations, poser des questions et formuler des suggestions.

Cette รฉtape sโ€™inscrit dans la dynamique de dialogue initiรฉe par le gouvernement bรฉninois pour renforcer le lien avec les populations ร  la base et mieux cerner les rรฉalitรฉs locales. ร€ chaque halte, le porte-parole apporte des clarifications sur les actions gouvernementales, tout en recueillant les avis et dolรฉances des habitants.

Par ๐——๐—ฒ๐—ผ-๐—š๐—ฟ๐—ฎ๐˜๐—ต๐—ถ๐—ฎ๐˜€ ๐—๐—ผ๐—น๐—ถ๐—ฑ๐—ผ๐—ป ๐—ข๐—จ๐—ฆ๐—ฆ๐—ข๐—จ๐—ž๐—ฃ๐—˜๐—ฉ๐—œ